<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?><?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
  <fileDesc>
    <titleStmt>
      <title type="main">Parzival</title>
      <title type="sub">Transkription des Textzeugen fr13</title>
      <author>Wolfram von Eschenbach</author>
      <editor>Parzival-Projekt Bern</editor>
    </titleStmt>
    <publicationStmt>
      <authority>Parzival-Projekt Bern</authority>
      <pubPlace>Bern</pubPlace>
      <date>11.07.23</date>
    </publicationStmt>
    <sourceDesc>
      <msDesc>
        <msIdentifier>
          <settlement>Kassel</settlement>
          <repository>Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek</repository>
          <idno>2° Ms. poet.et. roman. 30[7</idno>
          <altIdentifier type="Parzival-Projekt">
            <idno>fr13</idno>
          </altIdentifier>
        </msIdentifier>
        <physDesc><objectDesc><p corresp="Parzival-Projekt_fr13">
                                <title type="main">Fr. 13 (ll)</title>
                                <list>
                                    <item>Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek, 2° Ms. poet. et roman. 30<hi rend="sup">[7</hi></item>
                                </list>
                                Pergament
                                
                                – Rest eines Blattes
                                
                                – Format 22,5 x 11–13 cm (Schriftraum ca. 25 x 18,4 cm), zwei Spalten zu 14–18 Zeilen, Verse abgesetzt
                                
                                – Mitte des 14. Jhs.
                                
                                – rheinhessisch
                                
                                – Abschnittsgliederung durch eine zweizeilige rote Lombarde
                                
                                – die Anfangsbuchstaben der ungeraden Verse (rubrizierte, leicht verzierte Majuskeln) sind nicht ausgerückt
                                
                                – Fassungszugehörigkeit: wohl *D      
                                
                                – vgl. zur Hs. auch die Angaben im <ref target="http://www.handschriftencensus.de/1711">Handschriftencensus,</ref>.
                            </p></objectDesc>
        </physDesc>
      </msDesc>
    </sourceDesc>
  </fileDesc>
  <encodingDesc>
  <charDecl>
   <char xml:id="finis">
    <charName>Finis-Zeichen</charName>
   </char>
   <char xml:id="alin1">
    <charName>Alinea-Zeichen</charName>
   </char>
   <char xml:id="deligatur">
    <charName>de-Ligatur</charName>
   </char>
   <char xml:id="latAbbrRum">
    <charName>Lateinische Abkürung für -rum</charName>
   </char>
   <char xml:id="latAbbrIs">
    <charName>Lateinische Abkürzung für -is</charName>
   </char>
   <char xml:id="latAbbrEt">
    <charName>Lateinische Abkürzung für -et/-it</charName>
   </char>
   <char xml:id="latAbbrEt2">
    <charName>Lateinische Abkürzung für -et</charName>
    <note>Vgl. Cappelli, Lexicon abbreviaturarum, S. 408, Sp. a, letzte Zeile.</note>
   </char>
   <char xml:id="zeilenfuellsel">
    <charName>Zeilenfüllsel</charName>
   </char>
  </charDecl>
  </encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<note>Abschnitt 128,(7)8-20(21); 129,(6)7-21; 130(9)10-27; 131.(15)16-28(29)</note>
<note>Transkribiert von JKl ab Farbphotos (Studio) im August 2014</note>
<note>Gegengelesen von MiGe ab Farbfotos (Studio) im Oktober 2014)</note>
<note>Kontrolliert von KHo ab Farbfotos (Studio) am 14.12.2016</note>
<note>sek-Tags ergänzt am 5.9.2018 von MiGe. Quelle: Gustav Roethe, Bruchstücke altdeutscher Dichtungen aus Marburg und Göttingen, in: ZfdA 41 (1897), S. 243-260, hier S. 249f. (Kollation)</note>
<note>Grundsätzlich wurden alle Anfangsbuchstaben jedes zweiten Verses in Fr13 rubriziert. Diese Rubrizierungen werden in der Transkription nicht separat vermerkt.</note>
<note>Autopsie am Original am 30. Juli 2020, durchgeführt von MiGe.</note>
<pb xml:id="fr13001r"/><cb xml:id="fr13001ra"/>
<l xml:id="fr13_128.07">Waleis u<gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/><unclear reason="Zweifel">l</unclear>s</l>
<l xml:id="fr13_128.08">ein din furſ<gap reason="unleserlich" extent="2" unit="Buchstabe"/> <unclear reason="Zweifel">tur</unclear>kentals</l>
<l xml:id="fr13_128.09">Den tot von ſinre ha<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice>t intphing</l>
<l xml:id="fr13_128.10">din volg her ſlug vn<choice><am>̄</am><ex>d</ex></choice> ving</l>
<l xml:id="fr13_128.11">Daz reche ich muter geruchtz got</l>
<l xml:id="fr13_128.12">in v<choice><am>̉</am><ex>er</ex></choice>wundet noch mi<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice> gabilot</l>
<l xml:id="fr13_128.13"><seg type="Initiale" subtype="Lombarde" n="2" rend="Farbe: rot">D</seg>es morg<gap reason="unleserlich" extent="unbekannt"/> <unclear reason="Zweifel">t</unclear>ag irſchein</l>
<l xml:id="fr13_128.14">der knap<unclear reason="Zweifel">e</unclear> balt wart inein</l>
<l xml:id="fr13_128.15">Jm waz kein artuſe gach</l>
<l xml:id="fr13_128.17"><milestone unit="Versumstellung"/>d<choice><am>̉</am><ex>er</ex></choice> werlt ri<unclear reason="Zweifel">w</unclear>e alda geſchach</l>
<l xml:id="fr13_128.16"><milestone unit="Versumstellung"/>Sin mut<choice><am>̉</am><ex>er</ex></choice> in kuſte vn<choice><am>̄</am><ex>d</ex></choice> lif im nach</l>
<l xml:id="fr13_128.18">du ſi in nicht leng<unclear reason="Zweifel">ir</unclear> ſach</l>
<l xml:id="fr13_128.19">Du wart ir <unclear reason="Zweifel">v</unclear>e<gap reason="unleserlich" extent="unbekannt"/> danne baz</l>
<note resp="#MiGe_Gegenleser" target="#fr13_128.19 #Fr13001ra"><ref><unclear reason="Zweifel">v</unclear>e<gap reason="unleserlich" extent="unbekannt"/></ref>: Roethe liest <ref>we..st</ref>. Kann am Original weder bestätigt noch dementiert werden. Sicher ist aber, dass der erste unlesbare Buchstabe in v oder ein w ist.</note>
<l xml:id="fr13_128.20">du vil di vr<unclear reason="Zweifel">o</unclear>we v<unclear reason="Zweifel">a</unclear>lſchis laz</l>
<l xml:id="fr13_128.21"><gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/><supplied reason="unleserlich" resp="Sekundärliteratur">ſneit</supplied></l>
<note resp="#MiGe_Gegenleser" target="#fr13_128.21 #Fr13001ra"><ref><supplied reason="unleserlich" resp="Sekundärliteratur">ſneit</supplied></ref>: Roethes Lesung passt zu den noch am Original erkennbaren Oberlängen.</note>
<cb xml:id="fr13001rb"/>
<l xml:id="fr13_129.06"><milestone unit="Absatz" type="Absatz_mit_Zeilenumbruch" subtype="Anfang"/><gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/> <lb/> <gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/><gap reason="unleserlich" extent="unbekannt"/><lb/></l>
<note resp="#MiGe_Gegenleser" target="#fr13_129.06 #Fr13001rb">: Roethe erkennt bei diesem Vers Folgendes (von ihm mit Lachmann ergänzte Buchstaben befinden sich zwischen eckigen Klammern): (fore)st i<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice> pr(izljan her).</note>
<l xml:id="fr13_129.07"><gap reason="unleserlich" extent="2" unit="Buchstabe"/> quam <gap reason="unleserlich" extent="2" unit="Buchstabe"/> <lb/> einen b<unclear reason="Zweifel">a</unclear>ch ge<lb/>riten.</l>
<l xml:id="fr13_129.08">den het<lb/>te ein h<unclear reason="Zweifel">an</unclear>e wol obirſchriten<milestone unit="Absatz" type="Absatz_mit_Zeilenumbruch" subtype="Ende"/></l>
<l xml:id="fr13_129.09">Swi <supplied reason="unleserlich" resp="Sekundärliteratur">da</supplied> ſtund<unclear reason="Zweifel">i</unclear>n blume<gap reason="unleserlich" extent="unbekannt"/> vn<choice><am>̄</am><ex>d</ex></choice> graz</l>
<l xml:id="fr13_129.10">dorch daz ſin vloz ſo du<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice>kil waz</l>
<l xml:id="fr13_129.11">Der knape den v<unclear reason="Zweifel">o</unclear>rt dran v<choice><am>̉</am><ex>er</ex></choice>meit</l>
<l xml:id="fr13_129.12">den tag h<choice><am>̉</am><ex>er</ex></choice> gar da nebin reit</l>
<l xml:id="fr13_129.13">Als <unclear reason="Zweifel">i</unclear>z ſin witzin tochte</l>
<l xml:id="fr13_129.14">her bleib di nacht wi her mo<unclear reason="Zweifel">ch</unclear><gap reason="unleserlich" extent="2" unit="Buchstabe"/></l>
<l xml:id="fr13_129.15">Biz im der lichte tag irſchein</l>
<l xml:id="fr13_129.16">du hub her ſich dan allein</l>
<l xml:id="fr13_129.17">Z<supplied reason="unleserlich" resp="Sekundärliteratur">cu</supplied> eime vorchte lut vn<choice><am>̄</am><ex>d</ex></choice> wol g<unclear reason="Zweifel">e</unclear><gap reason="unleserlich" extent="unbekannt"/></l>
<l xml:id="fr13_129.18">da waz andirhalb der plan</l>
<l xml:id="fr13_129.19"><gap reason="unleserlich" extent="unbekannt"/><unclear reason="Zweifel">gezelt</unclear><gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/></l>
<l xml:id="fr13_129.20"><gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/><gap reason="unleserlich" extent="unbekannt"/><unclear reason="Zweifel">kerit</unclear></l>
<l xml:id="fr13_129.21"><gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/><gap reason="unleserlich" extent="unbekannt"/></l>
<pb xml:id="fr13001v"/><cb xml:id="fr13001va"/>
<l xml:id="fr13_130.09">Der trug<gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/></l>
<l xml:id="fr13_130.10">ſus lag de<unclear reason="Zweifel">s</unclear> w<unclear reason="Zweifel">u<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice></unclear>ſch<unclear reason="Zweifel">is</unclear> auent<gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/></l>
<l xml:id="fr13_130.11"><milestone unit="Absatz" type="Absatz_mit_Zeilenumbruch" subtype="Anfang"/>Vo<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice> ſnewize<choice><am>̄</am><ex>m</ex></choice> beine.</l>
<l xml:id="fr13_130.12">na bi eina<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice>dir cleine<milestone unit="Absatz" type="Absatz_mit_Zeilenumbruch" subtype="Ende"/></l>
<l xml:id="fr13_130.13">Sus ſtundin ir di wizen zene</l>
<l xml:id="fr13_130.14">ich wene mich ymant kuſſis wene</l>
<l xml:id="fr13_130.15">An eine<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice>ſus liplichin munt</l>
<l xml:id="fr13_130.16">daz iſt mir ſeldin wurde<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice> kunt</l>
<l xml:id="fr13_130.17">Jr deckelachin zobelin</l>
<l xml:id="fr13_130.18">ir munt an ir huffelin</l>
<l xml:id="fr13_130.19">Daz ſi dorch hitze von ir ſtiz</l>
<l xml:id="fr13_130.20">du ſi der wirt alleine liz</l>
<l xml:id="fr13_130.21">Si waz geſchickit vn<choice><am>̄</am><ex>d</ex></choice> geſmiden</l>
<l xml:id="fr13_130.22">an ir waz ku<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice>ſt nicht vormiden</l>
<l xml:id="fr13_130.23">Got worchte irn ſuzin lip</l>
<l xml:id="fr13_130.24">och hatte daz mi<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice>nencliche wip</l>
<l xml:id="fr13_130.25">Lange arm vn<choice><am>̄</am><ex>d</ex></choice> blanke <unclear reason="Zweifel">hant</unclear></l>
<l xml:id="fr13_130.26">der knappe <gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/></l>
<l xml:id="fr13_130.27">Daz in <unclear reason="Zweifel">kei</unclear><gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/></l>
<cb xml:id="fr13001vb"/>
<l xml:id="fr13_131.15">Er h<supplied reason="unleserlich" resp="Sekundärliteratur"><choice><am>̉</am><ex>er</ex></choice></supplied> <gap reason="unleserlich" extent="1" unit="Buchstabe"/>n ſich dr<gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/><unclear reason="Zweifel">h<choice><am>̉</am><ex>er</ex></choice></unclear>zogin</l>
<l xml:id="fr13_131.16">vn<choice><am>̄</am><ex>d</ex></choice> nam ir ein vingerlin</l>
<l xml:id="fr13_131.17">An irm hemde ein vorſpan h<choice><am>̉</am><ex>er</ex></choice> ſach</l>
<l xml:id="fr13_131.18">vnfugeliche<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice> herz dannen brach</l>
<l xml:id="fr13_131.19">Di vrowe waz mit wibis were</l>
<l xml:id="fr13_131.20">ir waz ſin craft ein ganzis here</l>
<l xml:id="fr13_131.21">Doch wart da ringi<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice>s vil getan</l>
<l xml:id="fr13_131.22">d<choice><am>̉</am><ex>er</ex></choice> knape clagete de<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice> hungir ſan</l>
<l xml:id="fr13_131.23">Di vrowe wart irs libis licht</l>
<l xml:id="fr13_131.24">ſi ſprach ir ſolt mich eſzin nicht</l>
<l xml:id="fr13_131.25">Werit ir zu vrome<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice> wiſe</l>
<l xml:id="fr13_131.26">ir nemit uch andre ſpiſe</l>
<l xml:id="fr13_131.27">Seht dort ſteit brot vn<choice><am>̄</am><ex>d</ex></choice> win</l>
<l xml:id="fr13_131.28">vn<choice><am>̄</am><ex>d</ex></choice> och zwei pertriſkin</l>
<l xml:id="fr13_131.29"><unclear reason="Zweifel">Al</unclear><gap reason="unleserlich" extent="1" unit="Buchstabe"/> ein <supplied reason="unleserlich" resp="Sekundärliteratur">ju<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice>cf</supplied><unclear reason="Zweifel"><gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/></unclear></l>
<note resp="#MiGe_Gegenleser" target="#fr13_131.29 #Fr13001vb"><ref><supplied reason="unleserlich" resp="Sekundärliteratur">ju<choice><am>̄</am><ex>n</ex></choice>cf</supplied><unclear reason="Zweifel"><gap reason="Fragmentverlust" extent="unbekannt"/></unclear></ref>: 30.07.20, Nasalstrich und oberer Teil des Schaf-s sind am Original noch zu erkennen.</note>
</body>
</text>
</TEI>